Wie die französischen »Dragon Ball«-Blu-rays die deutschen Discs in den Schatten stellen

Beitrag von Matt @Matt@m.bratpfannenberg.com

Seit dem 12. Januar 2023 ist die erste Blu-ray-Box der neuen deutschsprachigen Veröffentlichung der Dragon Ball-Anime-TV-Serie von Crunchyroll im Handel erhältlich. So kann die Serie nun erstmals in der ungekürzten Originalfassung mit japanischem Ton plus deutschen Untertiteln oder mit einer eigens nachbearbeiteten deutschen Tonspur angesehen werden. Da manche Szenen aus der deutschen Fassung noch vor deren Synchronisierung in den 1990er Jahren herausgeschnitten wurden, existiert keine vollständig synchronisierte ungekürzte deutsche Synchronfassung der ersten Dragon Ball-Serie. Für solche aus der deutschen Fassung entfernten Szenen wurde jetzt von Crunchyroll japanischer Ton in die deutsche Tonspur eingefügt und mit deutschen Untertiteln versehen. Bild- und Tontechnisch wäre an diesen Discs nun eigentlich nichts auszusetzen: Es kommt dasselbe Dragon Box-basierte SD-Upscale-Bildmaterial wie in Spanien aus dem Jahr 2019 zum Einsatz (eine HD-native Veröffentlichung der Serie erfolgte bisher nirgendwo auf der Welt) und der japanische Ton klingt auch zumindest nicht schlechter als bei allen anderen weltweiten Veröffentlichungen. Wie gesagt, eigentlich, denn kurz zuvor, am 30. November 2022, begann AB Vidéo damit, die Serie auch in Frankreich auf Blu-ray zu veröffentlichen.

Screenshots basierend auf den Blu-rays von Crunchyroll (links) und AB Vidéo (rechts)
Und diese neuen französischen Blu-rays von AB Vidéo stellen nun alle bisherigen Veröffentlichungen der Serie in den Schatten: Im Vergleich mit den spanischen und deutschen Blu-rays bieten sie Bildmaterial, das zwar ebenfalls auf den japanischen Dragon Box-DVDs von 2004 basiert, im Gegensatz zu diesen wurde es jedoch einer Farbkorrektur unterzogen. Für die Dragon Box-DVDs wurden damals die analogen 16-mm-Filmrollen auf denen Dragon Ball während seiner Erstausstrahlung in den 1980er Jahren aufgezeichnet wurde in SD-Auflösung abgetastet und digitalisiert. Da diese Filmrollen zu diesem Zeitpunkt jedoch bereits über 15 Jahre in den Archiven von Toei Animation verbracht hatten, und analoge Filmrollen mit der Zeit durch chemische Prozesse langsam zerfallen und so Farben verblassen, wiesen manche Szenen auf den Dragon Box-DVDs einen doch recht auffälligen (z.B rötlichen, bläulichen, grünlichen oder gelblichen) Farbstich auf. Durch die durchgeführte Farbkorrektur sehen die Farben auf den französischen Blu-rays deutlich besser aus, und im Vergleich mit den spanischen/deutschen Discs (hier sind ein paar Vergleichsbilder aus Episode 1 zu finden) wurde ein offensichtlich ausgereifteres Upscale-Verfahren angewandt, welches das Bild weniger verwaschen und dadurch schärfer und detailreicher erscheinen lässt. Dadurch kommt es auch deutlich näher an den Look der ursprünglichen Animations-Cels heran. Hinzu kommt kristallklarer japanischer Ton! AB Vidéo konnte für seine Discs offenbar eine Quelle für qualitativ hochwertigeren Ton (vermutlich Magnetfilm anstelle von Lichtton) auftreiben. Bisherige DVD und Blu-ray-Veröffentlichungen der Serie (egal ob in Japan oder außerhalb, wie jetzt auch in Deutschland) boten/bieten ausschließlich dumpfen, auf ein enges Frequenzspektrum begrenzten japanischen Ton, der den Leistungen von Masako Nozawa (野沢 雅子) und den anderen Seiyū sowie dem Soundtrack von Shunsuke Kikuchi (菊池 俊輔) absolut nicht gerecht wird. Als Beispiel ist hier ein Ausschnitt aus Dragon Ball-Episode 28, so wie sie unter anderem auf den deutschen Blu-rays von Crunchyroll zu finden ist, wenn man sich die Serie mit japanischem Originalton ansieht:


Kōhei Miyauchi (宮内幸平) klingt darin als Kame-Sennin dumpf und kratzig, und auch der Hintergrundmusik fehlt es an Dynamik. Zum Vergleich folgt hier dieselbe Szene aus der ersten Blu-ray-Box von AB Vidéo, mit deutlich klarerem Ton:


Vor diesem Hintergrund ist es natürlich sehr schade, dass Käufer*innen der deutschen Blu-rays die japanische Originalfassung nicht auf diesem hohen Qualitätsniveau erleben können. Aus eigener Erfahrung weiß ich jedoch, dass es trotz dumpfem, verrauschtem Ton durchaus möglich ist, sich beim Erstkontakt mit der japanischen Originalfassung sich in diese zu verlieben, und hoffe, dass Crunchyrolls Blu-rays genau das vielen Leuten in Deutschland, Österreich und der Schweiz ermöglichen werden.

ドラゴンボール
Dragon Ball
Unter dem Namen Dragon Ball setzte Toei Animation die ersten 194 Kapitel von Akira Toriyamas Dragon Ball-Manga als Anime-TV-Serie um. Die erste Episode wurde erstmals am 26. Februar 1986 um 19 Uhr in Japan ausgestrahlt, und übernahm damit den wöchentlichen Sendeplatz von Dr. Slump – Arale-chan, der Anime-Umsetzung von Akira Toriyamas Dr. Slump-Manga auf Fuji TV. Die Handlung der TV-Serie stimmt größtenteils mit der von Toriyamas Originalmanga überein, Toei Animations Drehbuchautor*innen mussten aber auch häufig zusätzliche Füllgeschichten ("Filler"-Szenen) einbauen, da die durchschnittlich 14 Seiten, die Toriyama pro Woche für den Manga zeichnete, nicht genügend Material für wöchentlich 20 Minuten an Animationen boten. An diesen "Filler"-Szenen war Toriyama nur selten beteiligt, wodurch sie der späteren Handlung seines Originalmangas auch öfters widersprachen. Für die TV-Serie wurde Masako Nozawa von Akira Toriyama höchstpersönlich als Synchronsprecherin (Seiyū) des Hauptcharakters Son Goku ausgewählt. Minoru Okazaki und Daisuke Nishio fungierten als Serien-Regisseure, Minoru Maeda war Character-Designer und Shunsuke Kikuchi musikalischer Komponist. Die letzte Episode, Nummer 153, wurde schließlich am 19. April 1989 erstmals im japanischen Fernsehen gezeigt. Die deutsche Erstausstrahlung der Serie erfolgte über 10 Jahre später, zwischen August 1999 und August 2000 auf RTL II, wo im Vergleich zu Japan fünf Episoden anstelle von einer pro Woche gesendet wurden. Außerdem wiederholt RTL II die Serie seit April 2023 jeden Sonntag Nachmittag mit jeweils fünf Folgen am Stück und stellt kürzlich ausgestrahlte Episoden kostenlos auf RTL+ on-demand als Stream zur Verfügung. Obwohl RTL II sein Programm seit 2010 auch in HD ausstrahlt, verwendet der Sender hierbei nicht das Bildmaterial von Crunchyrolls aktueller Blu-ray Veröffentlichung, sondern greift auf das SD-Material (mit gekürzter deutscher Synchronisation) zurück welches bereits seit 1999 bei allen bisherigen deutschen TV-Ausstrahlungen zum Einsatz kam.

Zuletzt geändert:

Kommentare:

Du kannst einen beliebigen Fediverse-Account verwenden, um auf diesen Post zu antworten. Deine Antwort wird dann Teil des Kommentarbereichs dieser Seite.